Translated by Mary Gregor, Jens Timmermann, University of St Andrews, Scotland. Publisher: Cambridge University Press; Online publication date: June Immanuel Kant’s Groundwork of the Metaphysics of Morals ranks alongside Plato’s This edition presents the acclaimed translation of the text by Mary Gregor. Kant, Groundwork of the Metaphysics of Morals, in: Mary Gregor, ed: Texts in the Kant, Practical Philosophy, in: Mary Gregor, ed: The Cambridge Edition of the.
|Published (Last):||22 June 2013|
|PDF File Size:||3.25 Mb|
|ePub File Size:||13.30 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Kant: The Metaphysics of Morals
Critique of Practical Reason. Groundwork of the Metaphysics of Morals: The differences between these seem slight — the word ” Grundlegung ” can mean anything that underlies and supports, or that something can be built upon — e.
An introductory note is extremely interesting in discussing some of the ways German has changed since Kant’s day. Science Logic and Mathematics. Take a comparatively short and simple example; Kant writes:.
How should we translate ” Grundlegung ” and ” zur ” in the title Grundlegung zur Metaphysic metaphysicd Sitten?
Added to PP index Total downloads 9of 2, Recent downloads 6 months 6 91, of 2, How can I increase my downloads? Kant saw the development of reason as a collective possession of the human species, a product of nature working through human history. Cambridge University PressApr 23, – Philosophy – 76 pages. My disagreement with the translation of unsittlich at 4: Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University’s proxy server Configure custom proxy use this if your affiliation does not provide a proxy.
Words such as “propaedeutic,” “assertorical,” and tue are not part of the working vocabulary even of fairly literate English speakers.
Mary J. Gregor (ed.), Kant: The Metaphysics of Morals – PhilPapers
Lambert and Moses Mendelssohn, but a professorship eluded Kant until he was over The title of the book is one. Find it on Scholar. Timmermann’s bilingual Index of Key Terms will be of great utility to any reader.
Mary Gregor’s translation, revised for publication in the Cambridge Texts in the History of Philosophy series, is the only complete translation of the whole text, and includes extensive annotation on Kant’s difficult and sometimes unfamiliar vocabulary. Kant’s Metaphysics of Morals: History of Western Philosophy. Gregor and Timmermann are not only faithful to his words; they replicated his syntax.
Evidently noticing that in this context “immoral” would be linguistically correct but philosophically mistaken, Paton and Hill and Zweig, among others chose “non-moral” for unsittlich ; Beck has “unmoral. What difference does it make? But having the German and English texts facing each other, the way the famous Loeb edition of Greek and Roman classics does, is a great convenience.
Although the translation is on the whole exceptionally accurate, I have found a few choices with which I would quibble. Herder, whose writings on anthropology and history challenged his Enlightenment convictions, Kant turned his attention to issues in the philosophy of morality and history, writing several short essays on the philosophy of history and sketching his ethical theory in the Foundations of the Metaphysics of Morals The greatest of all modern philosophers was born in the Baltic seaport of Konigsberg, East Prussia, the son of a saddler and never left the vicinity metaphsyics his remote birthplace.
A metapphysics introduction by Roger Sullivan sets the work in its historical and philosophical context. Korsgaard that examines and explains Kant’s argument. One way to mitigate the difficulty of Kant’s style without distorting his arguments would be to divide up his elegantly opaque and overly long sentences into “accessible bites” as Francine Baker puts it, in her Kantian Review discussion of recent Groundwork od. Then, partly through the influence of former student J.
For him the process of free communication groyndwork independent minds is the very life of reason, the vocation of which is to remake politics, religion, science, art, and morality as the completion of a destiny whose shape it is our collective task to frame grebor ourselves.
In everyday German the word can certainly mean “immoral,” but that is not how Kant uses it here, where he is contrasting actions that happen to conform to the moral law coincidently, one might say from actions done just because of such conformity.
The early reviews were hostile and uncomprehending, and Kant’s attempt to make his theories more accessible mora,s his Prolegomena to Any Future Metaphysics was moeals unsuccessful. For readers who know some German and want to know exactly what Kant actually wrote, rather than how his words have been interpreted or misinterpreted by his disciples and critics, there is much to be said for acquiring this edition of Kant’s most famous work in ethics.
Her translation seems to be intended mainly for other scholars, readers sophisticated in philosophy and at ease with the English of the highly educated. Beckand “Grounding” J. For rgegor readers especially, his style of writing is after all that of the eighteenth century and his convoluted sentences, though sometimes eloquent and inspiring, can be a deterrent and a distraction from the power of his insights.
Transition from popular moral philosophy to metaphysics groundwogk morals.
Timmermann, Gregor, and Paton, in their reading of zurtacitly reject or overlook Kant’s remark. Perhaps someday Kant’s other troundwork will be given a similar treatment.
Kant: Groundwork of the Metaphysics of Morals – Immanuel Kant – Google Books
The index is very thorough, so if for example one wanted to see what Kant means by metaphysicd and where exactly he claimed that a rational being would wish not to have any inclinations at all, one could find it in this index under Neigung inclination.
The Metaphysics of Morals. At the age of 74, most philosophers who are still active are engaged in consolidating and defending views they have already worked out. Timmermann for making available a reliable edition of Kant’s own words, along with a fastidious word-for-word English translation, and both of these together in one small volume. It comprises two parts: Groundwork of the Metaphysics of Morals. During the last decade of his philosophical activity, Kant devoted most of his attention to applications of moral philosophy.
Allen Wood and this reviewer take Kant’s statement in the Groundwork as decisive and render ” zur ” as “for” rather than “of”: GregorMary GregorDesmond M. There is of course a certain pleasure in deciphering Kant’s lengthy sentences, looking for the kf of his pronouns, and puzzling over the sequence of his clauses — a pleasure that helps to motivate Kant translators!